英語が話せるようになるまで、やめないブログ。「ヒキコモリ×英会話」

真性ヒキコモリ×飽きっぽい×勉強嫌いの私が、英語がペラペラ話せるまで何かダラダラやってみる。



今日、ゴハン何食べたの?って聞いたら、

Chicken Farm っって聞こえた気がして

(?~?)っと大混乱。

実際は Chicken Parm だった!(Chicken Parmesanの略らしい。)


このビデオでたくさんChicken Parm って言ってるので聞いてみてください!


アメリカンイタリアンなのと、本格イタリアンっぽいの2つのレシピで

どっちがおいしいか対決しています。


ちゃんとParmって聞こえるね


気になった表現たち。

Breading Procedure

揚げ物つくるときに、衣とかつけること。

So I don't get clumpy fingers!
clumpは、木の茂みとか、泥っぽい固まりっていう意味で、
この場合は、あの揚げ物を作るときにいやーな、
指に衣がいっぱいついた状態を指しているようです。

oozy & melted
oozy はなにかがトロトローっか、どろどろーっ、
てなってる様子をあらわすっぽい。
ピザの広告写真のチーズを想像してください!
スライムみたいなのもoozy。
oozy-goozy っていう表現もよく聞く気がする。

bland
味気のない、っぽい意味。blandでGoogleイメージ検索するとお豆腐がでてくるのはちょっと悲しい。おとうふ、ちゃんと味あるしおいしいよ!
性格とかにも使える表現。bland answer→当たり障りのない答え。

それはともかく、タイトルのとおり、

他にも最近PとFを間違えることが多くてつらい。

え?Farm?とかきいたら、

P!P(ふぉにっくす読みで)って

イラッとした感じで繰り返される!

なんでPとFとか全然違いそうな音が一緒に聞こえるのかわからない。

かなり落ち込みます……。

でも知らない言葉だからこそ間違えるわけで、

地道に語彙を増やすしかないのかな、たぶん。

そういえば、バジルも`beɪzl,(ベイゾォっぽく聞こえる)って発音するなんて

全然思いもよらなくて、最初は何ていってるかわからなくて混乱したなー。

Herbも、ɜrbってHなしで言う人がおおくて、一瞬?ってなったし!

がんばろう。

Chicken Parmesanはとてもおいしそうなので

晩ゴハンに作ろうとおもいます。

もちろんUnhealthyなamericanなバージョンで

JUGEMテーマ:英会話




コメント

コメントフォーム
評価する
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • リセット
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • リセット

トラックバック